倒數16小時離台QQ (又不是寒假不回來,搞得那麼悲情幹嘛...

總之,今天就不翻譯了,不然我快從不專業小說家變成不專業翻譯家了(踹

今天分享的是梓鼯最愛的一首歌,生物股長(いきものがかり)的YELL

 

在那之前,還是先來題外話一下日常XD

今天是鼯妹高中新生訓練第一天,話說鼯妹跟鼯也是同一所高中喔

不過趕校車這種事鼯已經做不來了,真的感覺自己老了(喂

然後,鼯妹竟然偷偷買了《いきものがかり とってもええぞう2(初回生產限定盤)》

趁鼯睡覺時,放在鼯房間裡,滝涙啊~~~~~

香港得多買好多紀念品了><

 

yoshiokakiyoe egao  

附上聖惠醬女神的笑顏照一枚

 

話說,這次去香港,梓鼯是自己去

所以家當什麼的27公斤內要解決QQ

看FB一堆人PO說,靠跟去的媽媽帶了40~60公斤= =

而且沒有18歲不能開戶啦T~T

到香港必須先學會借錢了

實在是很晚才去啊,還要跑一堆行政手續(想到就頭痛)

 

最後,來敗一下人品

JLPT 成績今天開放查詢了!

本來還以為自己聽力連一題也聽不懂的說,呵呵

N3  

日文自學有成ˊˇˋ (才N3是在得意什麼啦,還有N2跟N1,快去念書)

 

好啦,進入正題

我最愛的《YELL》

話說這首歌的曲可能會有些熟悉,畢竟王心凌的《下一頁的我》就是《YELL》的中文翻唱

梓鼯每次到卡拉OK都是點《下一頁的我》,然後唱日文原歌詞(奔

兩首歌詞意境差很多啊...而鼯無限期支持原版~

 

附註:今天的中文歌詞是梓鼯自己寫的翻唱歌詞,礙於字數與押韻,與原歌詞大約只有70%的正確翻譯率

試聽:http://my.tv.sohu.com/us/49163181/16125341.shtml

 

YELL (吶喊)

歌:いきものがかり (生物股長)

作詞.曲:水野良樹

編曲:松任谷正隆

 

「“わたしは”今 どこに在るの」と
此時此刻的我 究竟身處在何方?
watashi wa ima doko ni aru no to

踏みしめた足跡を 何度も見つめ返す
踏過的足跡 一遍又一遍 不停的回過首張望
fumi shimeta ashiato wo nando mo mitsume kaesu

枯葉を抱き 秋めく窓辺に
擁抱飄落枯葉 富饒秋意的那扇窗
kareha wo daki akimeku madobe ni

かじかんだ指先で 夢を描いた
默默伸出手 凍僵的指尖 對著窗描繪夢想
kajikanda yubisaki de yume wo egaita

 

翼はあるのに 飛べずにいるんだ
明明擁有一雙翅膀 我卻無法振翅飛翔
tsubasa wa aru noni tobezuni iru n da

ひとりになるのが 恐くて つらくて
變成孤單一人令我感到恐懼 感到徬徨
hitori ni naru no ga kowakute tsurakute

優しいひだまりに 肩寄せる日々を
我們在和煦陽光下 肩並著肩齊聲歡唱
yasashii hidamari ni katayoseru hibi wo

越えて 僕ら 孤独な夢へと歩く
那之後 我們都 為了夢想 只好孤獨 的啟航
koete bokura kodoku na yume e to aruku

 

サヨナラは悲しい言葉じゃない
「珍重再見吧!」不再是離別悲傷贈言
sayonara wa kanashii kotoba janai

それぞれの夢へと僕らを繋ぐ YELL
而是連繫著 各奔東西追逐夢想 我們的吶喊
sorezore no yume e to bokura wo tsunagu YELL

ともに過ごした日々を胸に抱いて
你與我 一起度過的回憶 懷抱在心裡面
tomo ni sugoshita hibi wo mune ni daite

飛び立つよ 独りで 未来(つぎ)の 空へ
就地起飛吧 各自邁向 未來的那片天
tobi datsu yo hitori de tsugi no sora e

 

僕らはなぜ 答えを焦って
究竟為何我們 為求解答如此慌張?
bokura wa naze kotae wo asette

宛の無い暗がりに 自己(じぶん)を探すのだろう
而又是為何 在黑暗之中 尋找著自我的本樣?
ate no nai kuragari ni jibun wo sagasu no darou

誰かをただ 想う涙も
對著誰的思念 淚水洗過的臉龐
dare ka wo tada omou namida mo

真っ直ぐな 笑顔も ここに在るのに
直率的表情 笑逐顏開 不也是在此綻放?
massugu na egao mo koko ni aru noni

 

“ほんとうの自分を 誰かの台詞(ことば)
不假雕飾的自己 誰的話語讓我模仿
hontou no jibun wo dareka no kotoba de

繕うことに 逃れて 迷って
縫補破碎自我令我想要逃避 感到迷惘
tsukurou koto ni nogarete mayotte

ありのままの弱さと 向き合う強さを
緊握住既有的這份脆弱 及勇敢的這份堅強
arinomama no yowasa to mukiau tsuyosa wo

つかみ 僕ら 初めて 明日へと 駆ける
而我們 不得不 面對明日 踏出一步 向前望
tsukami bokura hajimete asu e to kakeru

 

サヨナラを誰かに告げるたびに
「珍重再見吧!」對著誰再度傳達一遍
sayonara wo dare ka ni tsugeru tabi ni

僕らまた変われる 強くなれるかな
我們肯定會有所改變 是否能夠變得勇敢
bokura mata kawareru tsuyoku nareru kana

たとえ違う空へ飛び立とうとも
就算是在不同的天空翱翔 也是必然
tatoe chigau sora e tobi tatou tomo

途絶えはしない想いよ 今も胸に
此刻起到以後 我這份初衷 永遠都 不中斷
todae wa shinai omoi yo ima mo mune ni

 

永遠など無いと (気づいた時から)
沒有什麼是永遠 (當我開始有此發現)
eien nado nai to (kidzuita toki kara)

笑い合ったあの日も (歌い合ったあの日も)
我們歡笑的那些時間 (我們高歌的那些時間)
warai atta ano hi mo (utai atta ano hi mo)

強く (深く) 胸に 刻まれていく
更強烈 (更深刻) 烙印鐫刻在我的心坎
tsuyoku (fukaku) mune ni kizamarete iku

 

だからこそあなたは (だからこそ僕らは)
正因為如此朋友你們 (正因為如此朋友我們)
dakara koso anata wa (dakara koso bokura wa)

(ほか)の誰でもない (誰にも負けない)
才是自己不是其他人 (絕對不會輸給任何人)
hoka no dare de mo nai (dare ni mo make nai)

声を (挙げて) “わたし”を 生きていくよと
大聲喊 (發下誓) 絕對能夠活出我們的人生
koe wo (agete) watashi wo ikite iku yo to

約束したんだ ひとり (ひとり) ひとつ (ひとつ) 道を 選んだ
謹守誓言 於是我們 一個個(一個個) 選擇了(選擇了) 各自的 未來道路
yakusoku shita n da hitori (hitori) hitotsu (hitotsu) michi wo eranda

 

サヨナラは悲しい言葉じゃない
「珍重再見吧!」不再是離別悲傷贈言
sayonara wa kanashii kotoba janai

それぞれの夢へと僕らを繋ぐ YELL
而是連繫著 各奔東西追逐夢想 我們的吶喊
sorezore no yume e to bokura wo tsunagu YELL

いつかまためぐり逢うそのときまで
一直到 你我再一次相遇的那個瞬間
itsuka mata meguri au sono toki made

忘れはしない誇りよ 友よ (空へ)
我絕對忘不掉 我這份驕傲 朋友間 (的牽絆)
wasure wa shinai hokori yo tomo yo (sora e)

 

僕らが分かち合う言葉がある
我們彼此間 存在著 一種共同語言
bokura ga wakachi au kotoba ga aru

こころからこころへ 声を繋ぐ YELL
從我這顆心到你的心 相互連結我們的吶喊
kokoro kara kokoro e koe wo tsunagu YELL

ともに過ごした日々を胸に抱いて
你與我 一起度過的回憶 藏在內心裡面
tomo ni sugoshi ta hibi wo mune ni daite

飛び立つよ 独りで 未来(つぎ)の 空へ
就地起飛吧 各自邁向 未來的那片天
tobi tatsu yo hitori de tsugi no sora e

創作者介紹
創作者 梓鼯 的頭像
梓鼯

鼯棲朽梓

梓鼯 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()